Перевод "обратить внимание" на английский

Русский
English
0 / 30
обратитьpay direct turn
вниманиеconsideration kindness note notice attention
Произношение обратить внимание

обратить внимание – 30 результатов перевода

Почему же здесь нет брони?
Следует обратить внимание на его размер. Речь идет о крупном.
Вольфганг!
- So why doesn't this one have armor?
Except for its tusks and its size, this looks like a piglet.
Wolfgang!
Скопировать
Враньё - это плохо.
Я бы это знал, если бы обратил внимание на то, что случалось со мной раньше.
Ещё непоздно сказать всем правду, Стэн.
Lying is wrong.
I'd know that if I only I'd paid attention to anything that's ever happened to me before.
It's not too late to tell everyone the truth, Stan.
Скопировать
Расслабь поводки, а?
Ты подумаешь о том, что я сказала, обратить внимание на мальчиков?
Если Микки проебал всё...
Cut them a bit of slack, eh?
Will you think about what I said, look out for the boys?
If Mickey's fucked this up...
Скопировать
Я Боно.
Много лет, это было моим долгом, попытаться обратить внимание на нужды Африки.
И сегодня, у меня есть очень волнующие новости.
I am Bono.
For years, it has been my honor to try and bring focus to the needs in Africa.
And today, I have very exciting news.
Скопировать
Мне становится скучно.
Ты должен обратить внимание, Чарли, потому что это может быть очень полезным для тебя.
- Давай, давай.
It's boring. I'm getting bored.
You should be paying attention, Charlie, because this could be very good for you.
Come on, come on.
Скопировать
Я не верю в луну Я считаю что это обратная сторона солнца
Хех, я люблю проишествия... кроме того, если ты обратишь внимание на... остановись она не знает что ты
Слава Богу... и ложь началась
I don't believe in the moon I think it's just the back of the sun
Huh I love a good train wreck... furthermore, I think if you look closely at... stop it you she doesn't know you're joking... oh he's joking
Thank God... and so the lying begins
Скопировать
Всё это было хорошо раньше, но не сейчас.
- На женщину в трудном положении никто не обратит внимание.
- Делай всё наоборот.
That was good before, but not this time.
...A woman in distress was all I had left.
...It's the opposite now.
Скопировать
Если ты уйдешь, ты станешь несчастнейшим из людей.
Я не обратил внимания на этот совет отца и поддался уговорам своего друга, который уезжал в Лондон, и
Вскоре после отплытия я узнал, какой ошибкой было оставить уютный дом моего отца.
If you go, you'll be the most unhappy of men.
I did not pay attention to the advice of my father and followed the advice of a friend, who went to London, and September 1, 1651, I sailed from my home City.
Shortly after leaving, I learned what a mistake it was to leave the cosy home of my father.
Скопировать
Вы здесь, чтобы быть секретаршей, а не чтобы приводить бога или кого-то ещё в офис, и уж точно не серийных убийц.
Обратите внимание на его лицо, Кэтрин.
Это принято называть психотическим взглядом.
I hired you to be a legal secretary... not to bring God or anybody else into the office... certainly not serial killers.
Note the look on his face, Catherine.
That's what's commonly known as your psychotic glare.
Скопировать
В общем, я пока не планирую расставаться с тобою.
Обрати внимание, адрес я не наштрямкал.
Мисс Исчезайка-пропадайка.
Anyways, I have no plans us parting company.
As you will note... I have inscribed no address.
Miss Here-She-Was- Where's-She-Gone.
Скопировать
Именно так я и думал.
Но обратите внимание на эти черньlе точки.
Да?
That's what I thought.
But pay attention to these black dots.
Yes?
Скопировать
Её муж сказал, что её тошнит.
- Вы не обратили внимания, куда они пошли, когда вышли от вас?
- Я могу вам предложить кое-что получше.
Her husband said she was puking.
When they left, did you happen to notice which direction they headed?
I can do better than that.
Скопировать
Проявлял слишком много внимания?
- Я не обратила внимания.
- Кто тебя ширнул?
Pay too much unwanted attention?
I didn't notice.
Who'd you score from?
Скопировать
Вечеринка у тебя отстойная.
Это уже было установлено, если ты не обратил внимания.
Тебе правда есть дело до того, что они думают?
YOUR PARTY REALLY SUCKS.
THAT'S ALREADY BEEN WELL ESTABLISHED,
YOU REALLY... GIVE A SHIT WHAT THEY THINK?
Скопировать
MI7 к вашим услугам.
Обратите внимание, Боф, на безнадёжное тупоумие преступника.
Он никогда не сравнится с нашим техническим мастерством.
Ml7 at your service.
Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind.
It can never hope to match our level of technical expertise.
Скопировать
При этом движение земли в этот промежуток времени можно вьlчислить.
Обратите внимание на место справа от машиньl.
Ровно за 4 секундьl до начала передвижения яблоко появится здесь.
The motion of the earth in this period of time can be calculated.
Note the location of the car on the right.
Exactly 4 seconds before the start of movement of the apple appears here.
Скопировать
Кажется, слезы даже не глазах.
А он, он... обрати внимание.
Я же ей рассказывала, что у него была эта история с Татьяной.
She seems to have tears in her eyes.
And him... Take a look.
I told her about his affair with Tatiana.
Скопировать
Я знаю это.
Я вам советую обратить внимание на последнее выступление Артаса на третьей.
Его хозяин - владелец пиццерии, куда мы с женой иногда ходим.
I know about it!
I advise you to look at Artas' last performance in the 3rd.
His owner is the boss of a pizzeria where my wife and I sometimes go.
Скопировать
Она раздроблена.
- Обратите внимание на характер повреждений ребер.
Большая часть имеет трещины и переломы, полученые до смерти.
It's shattered.
WARNER: Pay close attention to the fracture pattern of the ribs.
Most are cracked and broken, perimortem.
Скопировать
- Не пойму, если ты не скажешь.
- Мог бы обратить внимание!
Мог бы хоть раз в жизни отвлечься от своей персоны!
-Not if you don't tell me.
-You could notice!
You could give a fuck for once in your life about somebody besides yourself.
Скопировать
Я бы так не сказал.
Не говорите мне, что Вы не обратили внимание, как странно люди здесь себя ведут.
О чем Вы говорите?
I wouldn't say that.
Don't tell me you haven't noticed how strangely people have been acting here.
What are you talking about?
Скопировать
Что?
- Вы обратили внимание на эти следы от дороги?
- Я не думал о них в то время.
What?
- You noticed these marks from the road?
- I didn't think much of'em at the time.
Скопировать
О, я уверена, что с ним все в порядке, действительно в порядке.
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
Миссис де Винтер обращала особое внимание на соусы.
Oh, well, I'm sure it's very suitable, very nice indeed.
You will notice, madam, that I've left a blank space for the sauce.
Mrs. De Winter was most particular about sauces.
Скопировать
Дамы и господа, мы проезжаем через реку Фуефуки.
Обратите внимание на небольшой холм слева.
Это Сасидэ-но-исо из старинного стихотворения.
Ladies and gentlemen, we're passing the Fuefuki River.
You can see a little hill upstream to the left.
That's 'Sashide-no-iso" in an old poem.
Скопировать
Скажите, как вы устроите так, что Вилмер не причинит никакого вреда?
если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит
Встань на ноги.
Now, how would you be able to fix it so that Wilmer couldn't do us any harm?
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin' to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Get up on your feet.
Скопировать
Смотри, я - хирург.
Последний раз, когда я оперировал, я обратил внимание на свои руки.
Я больше не могу.
Look, I'm a surgeon.
I've noticed lately when I'm operating, my hands.
I'm not sure.
Скопировать
- Я не обратил внимания.
Что значит "не обратил внимания"?
Разве не ты заставил меня торчать там, а сам не отрывался от телефона?
- I wasn't paying attention.
You weren't paying attention?
You mean, you made me stay on that while you were here burning up that phone?
Скопировать
Да, сэр.
Обратите внимание на ХII и ХIII века.
Дискомфорт человека, его реальный дискомфорт в этом мире начался вскоре после того времени.
Yes, sir.
You should pay some attention to 12th and 13th centuries.
A man's discomfort, his real discomfort in this world began not long after then.
Скопировать
"Железная дорога обязуется..
в совокупности.. обратите внимание.."
"по неосторожности.. более того..
"The company is liable...
in the aggregate...
"negligence...more than...
Скопировать
Это гостиная.
Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город.
- Мы всё утро пытались до вас дозвониться.
This is the living room.
You will notice the bay window with the most beautiful look over the city.
- We've been trying to get you on the phone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обратить внимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обратить внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение